==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། འདིར་དཔལ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་བཅུད། བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟུང་འཇུག་གི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འདོད་པས། ཐོག་མ་ཁོ་ནར་ཐུན་མོང་དུ་ངེས་འབྱུང་དང་། དད་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཤུགས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པས་བློ་རྒྱུད་ཀྱི་ཞིང་ས་ལེགས་པར་སྦྱངས་པ་ལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ས་བོན་གདབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་ལྔ། ཐར་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ། འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས། མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཎྜལ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བཏབ་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒོ་གསུམ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་ཏེ། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ བླ་
མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང༔ ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་ཅི་ནུས་མཐར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་གཞན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བར་བསམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་གསུམ། སྨོན་སེམས་བསྐྱེད་པ། ཚོགས་གསག་པ། འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བློ་སྦྱོང་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་དཔང་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དོན་ཡིད་ལ་དྲན་བཞིན་པས། ཧོ༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར༔ བདག་ཀྱང་མར་གྱུར་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་ལ༔ ཕན་གདག་སླད་དུ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ གཉིས་པ་ནི། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང། མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་སྤྲོ་བ་སོགས་དམིགས་

【汉语翻译】
上师意修断除一切障碍之前行念诵文，名为菩提胜种。 秋吉林巴著。
上师意修断除一切障碍之前行念诵文，名为菩提胜种。 秋吉林巴著。
上师意修断除一切障碍之前行念诵文，名为菩提胜种，如是安住。
那摩咕噜贝玛嘎Ra雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 此乃殊胜三世知者邬金大师的心髓。 乃是藏地地下一切之宝藏。 欲依上师意修断除一切障碍之次第，甚深二次第道，迅速获得双运之果者。 初始唯于共同之出离心，以及信心与大悲心，猛烈生起，令心相续之田地善为调柔。 故当精勤于种植不共之前行种子。 此有五者。 解脱道之根本皈依。 遍知道之精华发菩提心。 遣除违缘罪障之金刚萨埵修诵。 成办顺缘圆满资粮之曼扎。 金刚乘道之究竟加持上师瑜伽修持。 第一者。 于前方虚空，将皈依境等如实明观之前，自与一切有情以三门之行持唯一而皈依，如是信解。
那摩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 我与虚空等同有情众，
上师 佛陀 法 与僧伽众， 本尊 勇士 空行 护法众， 大悲具足者前我皈依！ 如是尽力念诵后，观想皈依境之光芒，清净自他一切罪障。 第二发心分三：发愿心，积聚资粮，于趋入菩提心修习。 第一者。 以资粮田等作为见证之方式，忆念其义。
 霍！ 往昔诸佛与佛子等， 如何发起无上菩提心， 我亦为利如母虚空众， 欲成彼等利益而修佛。 第二者。 自他一切有情以三门恭敬顶礼， 以及供养云广大等观想

【英语翻译】
The Preliminary Recitation of the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles, called Seed of Supreme Enlightenment. By Chokgyur Lingpa.
The Preliminary Recitation of the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles, called Seed of Supreme Enlightenment. By Chokgyur Lingpa.
The Preliminary Recitation of the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles, called Seed of Supreme Enlightenment, thus it abides.
Namo Guru Padmakaraya. Herein lies the heart essence of the glorious Omniscient One, the Great Orgyen. It is the single treasure of all the underground lands of Tibet. Wishing to swiftly attain the fruit of union by relying on the profound two-stage path of the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles. In the very beginning, generate intensely the common renunciation, and faith, and great compassion, thereby properly taming the field of the mind-stream. Therefore, one should strive to plant the uncommon preliminary seeds. These are five in number. Taking refuge, the root of the path of liberation. Generating the mind of enlightenment, the essence of the path of omniscience. Vajrasattva's meditation and recitation, which purifies obstacles and negativities. The mandala, which perfects the accumulation of merit, the conducive condition. Meditating on the guru yoga, the ultimate blessing of the Vajrayana path. The first is: In the sky in front, visualize the objects of refuge clearly and manifestly, and with the understanding that oneself and all sentient beings enter the three doors as one, take refuge.
Namo! I and all sentient beings equal to space,
The guru, buddha, dharma, and sangha,
The yidam, heroes, dakinis, and dharma protectors,
To all of you great compassionate ones, I go for refuge! Recite this as much as possible, and then contemplate that the rays of light from the objects of refuge purify all the obscurations and negativities of oneself and others. The second, generating the mind of enlightenment, has three parts: generating the aspiration mind, accumulating merit, and training the mind in the practice of the mind of enlightenment. The first is: With the field of merit as witnesses, keep the meaning in mind.
Ho! Just as all the buddhas and bodhisattvas of the past,
Generated the supreme mind of unsurpassed enlightenment,
Likewise, for the sake of benefiting all mother-like beings equal to space,
I will practice buddhahood in order to accomplish their benefit. The second is: Oneself and all other sentient beings prostrate with respect with the three doors, and visualize offerings, clouds, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འདོན་ཟུང་དུ་ཆུད་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་སོགས་པའི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བས་མཆོད༔
སོ་ཐར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ འཕགས་དང་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ལ༔ ཕན་པ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་ཇི་སྙེད་དུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ བདག་གི་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་རྣམས༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ༔ གསུམ་པ་ནི། བདག་གི་བདེ་བ་གཞན་ལ་གཏོང་བའི་བྱམས་པ། གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་རང་གིས་བླངས་པའི་སྙིང་རྗེ། དེ་དག་དང་མི་འབྲལ་བར་སྨོན་པའི་དགའ་བ། ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་དུ་བཏང་སྙོམས་པའི་བློ་ཕྱོགས་རིས་དང་བྲལ་བས་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བརླབ་པོ་ཆེ་ལ་བསླབ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་དང་ལྡན༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་བདག་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས་ལ། ཐོག་མར་རྟེན་གྱི་སྟོབས་ལྷ་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཨ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཉིའི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ དྲི་མེད་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདངས༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ རང་འོད་སྙེམས་མ་དགྱེས་
པར་འཁྲིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཞེས་གསལ་གདབ་སྟེ། རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་སྡིག་ལྟུང་ལ་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་སྔགས་བཟླ་བའི་དམིགས་པ་ཡིད་ལ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབ༔ རང་གི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔ དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ སོགས༴ ཨཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ ཞེས་

【汉语翻译】
念诵完毕后： 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 顶髻上师莲花生等，十方所有皈依处，我皆顶礼。
真实供养与意幻化现的，普贤供云充满虚空而供养。
别解脱菩提萨埵的学处和，持明咒的誓言违犯皆忏悔。
圣者与凡夫的众会等，随喜诸佛子行。
无边众生为痛苦所逼迫，随其所宜而转法轮。
于无量无数劫中，为利有情而不入涅槃。
我于三世所积之善，为令众生获得菩提心而回向。
第三，将自己的安乐给予他人的慈爱，将他人的痛苦自己承受的悲悯，愿与这些不分离的欢喜，以及将一切平等舍弃的离偏袒之心，伴随着修学广大佛子行的意愿。
愿以此功德，一切众生具安乐，脱离一切痛苦，于我成熟。
愿不离无苦之安乐，一切法平等，安住于舍弃中。
如是说。第三，金刚萨埵的观修念诵，首先是依仗力的本尊观想：阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！
我之顶上莲日垫，诸佛之智身，金刚萨埵大乐尊，无垢秋月之光彩，双手持金刚铃，与自光佛母欢喜交抱，以绸缎珍宝为庄严，双足金刚跏趺坐，安住于虹光明点中。如是观想。
以破除力，对罪堕生起猛烈后悔之心为先导，以对治力，观想念诵咒语之所缘：心间月轮中央，一切善逝之心髓吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），百字明咒围绕，念诵时放光作二利，收回降下甘露之水流，从自己梵穴门进入，罪障衰损皆清净，变得清净无垢。如是念诵并思维。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 萨埵（藏文：སཏྭ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：萨埵） 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言） 等等 阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！尽力念诵，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 萨埵（藏文：སཏྭ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：萨埵） 阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！

【英语翻译】
Having completed the recitation: Om Ah Hum Hrih! I prostrate to all the refuge places of the ten directions, including the Vidyadhara Padmasambhava.
I offer the Samantabhadra cloud of offerings, which actually appears and arises from the mind, filling the sky.
I confess the transgressions of the vows of individual liberation, Bodhisattva, and Vidyadhara mantras.
The assemblies of noble ones and ordinary beings rejoice in the practice of the conduct of the Buddhas' sons.
For the sake of the infinite beings who are suffering, turn the wheel of Dharma in a way that is beneficial.
For as many billions of eons as can be conceived, remain without passing into sorrow for the benefit of beings.
I dedicate all the virtues accumulated in the three times for the sake of all beings attaining the essence of enlightenment.
Third, the loving-kindness of giving one's own happiness to others, the compassion of taking on the suffering of others. With the joy of wishing not to be separated from these, and the mind of equanimity that abandons all impartiality, along with the desire to learn the great conduct of the Buddhas' sons.
May all beings have happiness and be endowed with this merit, may all sufferings be separated and ripen in me.
May we not be separated from happiness without suffering, may all dharmas be equal and abide in equanimity.
Thus it is said. Third, in the meditation and recitation of Vajrasattva, first, the strength of the support is to visualize the deity: Ah!
Above the lotus and sun on my crown, the wisdom body of all Buddhas, Vajrasattva, the great bliss, the radiance of the immaculate autumn moon, the two hands hold the vajra and bell, embracing the self-luminous consort with joy, adorned with silk and precious jewels, the two feet in vajra posture, residing in the realm of rainbow light and bindus. Thus visualize.
With the power of complete repudiation, with strong remorse for sins and downfalls as a precursor, with the power of practicing all antidotes, the object of mantra recitation is to be kept in mind: In the center of the moon mandala in the heart, the heart essence Hum of all Sugatas, surrounded by the hundred-syllable mantra, by reciting, light radiates and accomplishes the two purposes, converging back down the stream of nectar, entering from the Brahma gate of oneself, all sins, obscurations, and impairments are purified, becoming pure and immaculate. Thus recite and contemplate.
Om Vajrasattva Samaya etc. Ah! Recite as much as possible, and Om Vajrasattva Ah!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པའང་ཅི་རིགས་པར་བཟླས་མཐར་སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན། ཧོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཞེས་སོགས་སྨྲེ་བཤགས་བྱ་ཞིང་། མི་ནུས་ན། མགོན་པོ་བདག་ནི་མི་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་གནང་བ་བྱིན་ཞིང་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སོར་ཆུད་པར་བསམ། བཞི་པ་མཎྜལ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ཚོམ་བུའི་ཆུ་སོགས་སྟ་གོན་བྱས་ལ། ལུས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་འགོད་པ་དང་བསྟུན་ནས་ངག་ཏུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱི༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླར་བཅས༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེ༔ རྒྱུན་མི་ཆད་པར་
སྤྲུལ་བྱས་ཏེ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གུས་པས་རྟག་ཏུ་འབུལ་བར་བགྱི༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རབ་རྫོགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་སམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང༔ བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛཿཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ཀྱིས་རི་རབ་གླིང་བཞི་ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་ཞིང་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་སྤྲུལ་ཏེ་ཕུལ་བ་ཕྱིའི་མཎྜལ། རང་རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གཅེས་པར་བཟུང་བའི་བདོག་དགུའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕུལ་བ་ནང་གི་མཎྜལ། དེ་ཐམས་ཅད་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་ལྟ་བས་རྒྱས་ཐེབས་པ་གསང་བའི་མཎྜལ་ཏེ། གསུམ་ཀ་ཕྲུག་གཅིག་ལ་ལན་མང་དུ་འབུལ་ཞིང་མཐར་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་བསྟིམ། ལྔ་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་པས། རང་མདུན་ནམ་མཁར་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས༔ སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔ སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་འཛུམ་གཟི་འོད་འབར༔ པད་ཞྭ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་ཟབ་བེར་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྦས་ཚུལ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཁྱུད༔ ཞབས་གཉིས་རོལ་སྟབས་འཇའ་ཚོན་འོད་ལྔའི་ཀློང༔ རབ་འབྱམས་རྩ་བ་གསུམ་
གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ སྣང་སྲིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ངོ་བོ

【汉语翻译】
如果念诵各种忏悔文后感到高兴并且有能力，就念诵“ ஹோ༔ 大悲世尊金刚萨埵”（藏文：ཧོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔），等等进行忏悔。如果没有能力，就祈祷“怙主我不知”等等，这样就能得到清除罪障的加持，化为光融入自身，从而清除一切罪障，并认为誓言的破损得以恢复。第四，供曼扎：准备好珍宝曼扎、香水、水碗中的水等。在放置身体的供品时，口中念诵：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔），我和无边众生的身体、受用、一切善根，包括四大部洲、须弥山、日月，以及天人的无量受用，化为普贤供云大堆，持续不断地化现，恭敬地献给珍贵的上师三宝、护法财神海众，愿能圆满积聚广大福德资粮，愿智慧光明得以增长。嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 啦啦 曼扎啦 普扎 麦嘎 啊吽（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）。或者，如果简略的话，就念诵：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔），三界器情财富，以及我的身体、受用、一切善根，都献给具有慈悲之性的诸位，祈请享用并加持。嗡 萨瓦 达塔嘎达 啦啦 曼扎啦 普扎 霍（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛཿཧོ༔）。心中观想须弥山、四大部洲、天人的受用，如同微尘的数量一样化现并供养，这是外曼扎。将自己的五蕴、十二处、十八界，以及珍爱的财物等一切供养，这是内曼扎。所有这些都以三轮体空之见解来增广，这是秘密曼扎。这三种曼扎多次供养，最后将福田融入自身。第五，上师瑜伽有三种，第一种是以外祈祷的方式修持：以虔诚的信心，在自己面前的虚空中，在供云的海洋中央，在狮子宝座、莲花、日月重叠的上方，安住着总集一切皈依处的邬金托程匝（莲花生大士），一面二手，现忿怒微笑，光芒炽盛，头戴莲花帽，身穿秘密法衣、法衣和禅披，右手持金刚杵，左手持颅碗，以秘密手印拥抱着卡杖嘎，双足呈游戏姿态，安住在彩虹五光的境界中，无量三根本的云聚放射，是能所显现的具德上师的自性。

【英语翻译】
If, after reciting various confession prayers, you feel happy and capable, recite " ஹோ༔ Great Compassionate Lord Vajrasattva" (Tibetan: ཧོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔), etc., to make confession. If you are not capable, pray with "Protector, I do not know," etc., so that you may receive the blessing of purifying obscurations, dissolving into light and merging into yourself, thereby purifying all obscurations, and thinking that the broken vows are restored. Fourth, offering the mandala: Prepare the precious mandala, fragrant water, water in water bowls, etc. While placing the body's offerings, recite in your mouth: Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔), my own and limitless sentient beings' bodies, enjoyments, and all virtuous accumulations, including the four continents, Mount Meru, the sun and moon, and the immeasurable enjoyments of gods and humans, transformed into a great cloud of Samantabhadra's offerings, continuously manifesting, respectfully offered to the precious Guru, Three Jewels, Dharma Protectors, and Ocean of Wealth Gods, may we fully accumulate vast merit and wisdom, may the light of wisdom increase. Om Guru Deva Dakini Sarva Ratna Mandala Puja Megha Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔). Or, if abbreviated, recite: Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔), the wealth of the three realms, container and contents, and my own body, enjoyments, and all virtuous accumulations, are offered to those with compassionate nature, please accept and bless us. Om Sarva Tathagata Ratna Mandala Puja Ho (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛཿཧོ༔). In your mind, visualize Mount Meru, the four continents, and the enjoyments of gods and humans, manifesting and offering as many as the number of dust particles, this is the outer mandala. Offering your own five aggregates, twelve sense bases, eighteen elements, and all cherished possessions, this is the inner mandala. All of these are expanded with the view of the three spheres being non-existent, this is the secret mandala. Offer these three mandalas many times, and finally dissolve the field of merit into yourself. Fifth, Guru Yoga has three aspects, the first is to practice as an outer supplication: With unwavering devotion, in the sky in front of you, in the center of an ocean of offering clouds, on top of a lion throne, lotus, sun, and moon, resides Orgyen Thotreng Tsal (Padmasambhava), the embodiment of all refuges, one face, two hands, with a wrathful smile, blazing with light, wearing a lotus hat, secret robe, Dharma robe, and zen robe, the right hand holds a vajra, the left hand holds a skull cup, embracing a khatvanga in a secret mudra, with two feet in a playful posture, residing in a realm of rainbow five lights, the clouds of limitless Three Roots radiate, is the essence of the glorious Guru of appearance and existence.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་གདབ་ལ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་དང་། ཁྱད་པར། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔སོགས༴ བརྒྱ་སྟོང་སོགས་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱང་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནང་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་དབང་བླང་བ་དང་བཅས་པ་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་བྱུང་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན་འཁོར་གྱི་རྩ་བ་གསུམ་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ་ཐིམ། དེའི་གནས་བཞི་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན་བྱུང་། རང་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཡི་གནས་བཞི་ནས༔ འོད་ཟེར་བྱུང་བ་བདག་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། གསུམ་པ་གསང་བ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི༔ ངང་ལ་ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ༔ རྣམ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རིག་སྟོང་གཉུག་
མའི་རང་ཞལ་བལྟ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། དངོས་གཞིའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་བསླབ་པའམ། སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཡིན་ན། ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐེག་ཆེན་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་དགེ་བ་དང༔ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན་བསྡོམས་ཏེ༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བགྱི༔ བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ རིམ་གཉིས་ལམ་གྱི་བགྲོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་བརླབ་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་རྣམ་པར་དག་པས་རྒྱས་གདབ

【汉语翻译】
ར་གྱུར（ར་གྱུར，梵文天城体：ra gyur，梵文罗马拟音：ra gyur，汉语字面意思：变成羊）！如此宣说。之后，为了融入加持，以极大的虔诚和强烈的渴望祈祷遣除障碍，特别是，三世佛莲花生大师等，念诵成百上千遍等。如果高兴且有能力，也可以念诵传承祈祷文等。第二，以内修的方式进行修持，包括接受灌顶：如此祈祷后，观想诸佛菩萨的三个处所（身语意）发出彩虹光、明点、身像、文字和法器的无数形态，如阳光中的尘埃般，融入自身，从而获得所有灌顶、加持和成就。念诵：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽）。收座时，观想眷属的三根本和一切皈依境的总集——邬金大士融入自身。从他的四个处所发出白色、红色等各种颜色的光芒。观想融入自身的四个处所，从而获得四种灌顶。念诵：具德上师身之四处所，光芒发出融入我四处，身语意与智慧金刚力，加持获得四种胜灌顶。第三，以秘密事业的方式进行无修瑜伽：莲花生大师，以大喜悦融入自身，自身也处于未被改造的本初状态，心不执着，念诵并观想：清净离戏法身界。与断绝三世戏论的觉性空性本面相结合，如果是在学习正行生圆次第的道路上，或者是在进入行为时，念诵： 霍！法界大乐之坛城中，大乘密咒行持之善根，三世所积善资皆汇集，回向无上菩提大果位。以此福德无边诸有情，内外秘密一切障息灭，二种次第道之行圆满，莲师王之果位速证得。根本传承上师之加持入心，本尊空行如影随形伴，护法守卫遣除诸障碍，殊胜共同成就愿吉祥！将善根完全回向菩提心，并以清净的愿文来印持。

【英语翻译】
ra gyur! Thus declare. Then, in order to receive blessings, pray with intense devotion and fervent longing to clear away obstacles, especially, the Buddhas of the three times, Guru Rinpoche, etc., reciting hundreds and thousands of times. If joyful and capable, also recite the lineage prayer, etc. Second, practicing in the manner of inner practice, including receiving empowerment: Having prayed in this way, visualize countless forms of rainbows, light spheres, bodies, letters, and hand implements emanating from the three places (body, speech, and mind) of the deities, like dust motes in sunbeams, dissolving into oneself, thereby receiving all empowerments, blessings, and accomplishments. Recite: OM AH HUNG BENZA GURU PEMA SIDDHI HUNG. At the end of the session, visualize the three roots of the retinue and the embodiment of all refuges, the great Orgyen master, dissolving into oneself. From his four places, rays of white, red, and various other colors emanate. Visualize them dissolving into one's own four places, thereby receiving the four empowerments. Recite: From the four places of the glorious lama's body, rays of light emanate and dissolve into my four places. By the body, speech, mind, and wisdom vajra, may I be blessed and attain the four empowerments. Third, the secret activity is the yoga of the lama of the unelaborated meaning: The great Orgyen master himself, with great joy, dissolves into oneself. Oneself also remains in the unaltered, fundamental state, with the mind free from grasping. Recite and contemplate: The pure, unelaborated dharmakaya. Combine this with looking at the innate face of awareness-emptiness, free from the elaborations of the three times. If one is training on the path of the generation and completion stages of the main practice, or when engaging in conduct, recite: HO! In the mandala of the great play of the dharmadhatu, the virtue of practicing the Great Vehicle's secret mantra, and all the accumulated merit of the three times, I dedicate to the supreme great enlightenment. By this merit, may all limitless sentient beings pacify all outer, inner, and secret obstacles, perfect the progression on the path of the two stages, and quickly attain the state of the Lotus King. May the blessings of the root and lineage lamas enter my heart, may the yidam and dakinis accompany me like body and shadow, may the dharma protectors and guardians dispel all obstacles, and may auspiciousness arise for the accomplishment of supreme and common siddhis! Completely dedicate the root of virtue to the heart of enlightenment, and seal it with pure aspirations.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་། ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པས་དུས་འདའ་བ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་དཔལ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ཕྲིན་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་རིས་མེད་པའི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་དང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མང་དུ་ཚོགས་པར། ལམ་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་བཤད་བཀའ་ལུང་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཎྜལ་གྱི་ཚུལ་དུ་དང་པོར་ཕུལ་བའི་སྐབས། གཏེར་ཆེན་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་དྲིན་ལས་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་བ་
རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐལ་བཟང་ཅན་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ངག་འདོན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པའི་དགེ་བས་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་མཐར་ཁྱབ་པ་དང་། འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །། ༁ྃ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སྟོན་པ་རྡོར་སེམས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དབྱེར་མེད་པདྨ་དེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ གསུང་གི་བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་འཚེར༔ ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཡོན་ཏན་ཟིལ་གནོན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ༔ དཔལ་ཆེན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ངང༔ གསུང་གི་གདངས་སྐད་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ལྡན༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐུ་ཚབ་ལུང་བསྟན་གསུང་ཚབ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལས་ཅན་བུ་ལ་གཏད༔ བརྩེ་བའི་ཞལ་ཆེམས་བོད་འབངས་ཡོངས་ལ་བཞག༔ དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བཀའ་དྲིན་དྲན་ནོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དགོངས་པས་བཟུང་དུ་གསོལ༔ དུས་ངན་
འདི་ལ་རེ་ལྟོས་གཞན་མ་མཆིས༔ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པས་དུས་ངན་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་རྩལ

【汉语翻译】
并且，在所有时段都要学习以符合佛法的行为度过时光。这也是依靠着尊贵的过去、现在、未来三世的知者邬金法王父子的发心和不可思议的事业。以处所和时间的圆满缘起相结合，在不分教派的众多圣者和善知识聚集之时，将此道的成熟解脱，包括讲解、教诫、传承全部圆满，以曼扎的形式首次供养之际，因大伏藏师喇嘛邬金秋吉德钦林巴的恩德，具足圆满获得甚深伏藏秘密的幸运者，莲师上师喜悦之眷属钦哲旺波，如伏藏原文金刚句一般，编纂成可以念诵的仪轨，以此善业，愿此甚深法的事业遍布各方，愿一切众生利乐的愿望如意成办。萨瓦达芒嘎朗悉地热斯图！（藏文：སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་རསྟུ།，梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम् सिद्धि रस्तु，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalaṃ siddhi rastu，汉语字面意思：愿一切时吉祥成就！）
嗡啊吽！（藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）诶玛霍！法身普贤第六金刚持，本师金刚萨埵薄伽梵释迦王，怙主无量寿佛与观世音，无别莲师于彼我祈请。身之自性文殊阎魔敌，语之自性大自在马鸣吼，意之自性真实黑汝嘎，古汝如意宝珠我祈请。功德威慑大殊胜黑汝嘎，事业自性金刚童子身，空行母众主尊现证王，大吉祥颅鬘力我祈请。身之法界幻化寂怒相，语之妙音具足十二支，意之证悟通彻遍一切，空行之主至尊我祈请。身之代表授记语代表伏藏，意之证悟托付有缘子，慈悲遗嘱普告藏地众，恩重化身之尊我祈请。铭记恩德古汝仁波切，恳请以您誓愿摄持我，恶时
唯有您是唯一之依靠，祈请邬金化身垂慈悯，威力能力遣除恶时动乱，祈请赐予加持智慧大灌顶，觉受证悟之力量

【英语翻译】
And, in all periods, one should learn to spend time with conduct that is in accordance with the Dharma. This also relies on the aspiration and inconceivable activity of the noble Omniscient One of the Three Times, Orgyen Chökyi Gyalpo, father and son. By combining the perfect interdependence of place and time, when many holy beings and virtuous spiritual friends of all denominations gather, the ripening and liberation of this path, including explanations, instructions, and transmissions, are completely offered in the form of a mandala for the first time. Through the kindness of the great treasure revealer Lama Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, the fortunate one who has completely obtained the secret of the profound treasure, Khyentse Wangpo, the attendant of the Lotus-born Lama, compiled the treasure text into a recitation manual just as it is in the Vajra verses. By this virtue, may the activity of this profound Dharma spread in all directions, and may the wishes of benefit and happiness for all beings be fulfilled as desired. Sarva Da Mangalam Siddhi Rastu! (Tibetan: སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་རསྟུ།, Sanskrit Devanagari: सर्वदा मङ्गलम् सिद्धि रस्तु, Sanskrit Romanization: sarvadā maṅgalaṃ siddhi rastu, Literal Chinese meaning: May there be auspiciousness and accomplishment at all times!)
Om Ah Hum! (Tibetan: ༁ྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: )
Emaho! Dharmakaya Samantabhadra, the sixth Vajradhara, Teacher Vajrasattva, the Bhagavan Shakya King, Protector Amitayus and Avalokiteshvara, Inseparably to Padmasambhava, I pray. The embodiment of body, Manjushri Yamantaka, The embodiment of speech, the powerful Hayagriva's neigh, The embodiment of mind, the Yangdak Heruka, To Guru Wish-fulfilling Jewel, I pray. The quality of overwhelming, the great supreme Heruka, The embodiment of activity, the form of Vajrakumara, The chief of the mamos and dakinis, the Manifestly Perfect King, To the glorious Great Skull Garland Power, I pray. In the sphere of body, the illusory peaceful and wrathful appearances, The melody of speech, possessing twelve branches, The realization of mind, penetrating and pervading all, To the chief of the dakinis, the Lord, I pray. The representative of body, prophecies, the representative of speech, treasures concealed, The realization of mind, entrusted to the fortunate son, The testament of compassion, proclaimed to all the Tibetan people, To the kind incarnate one, I pray. Remembering the kindness of Guru Rinpoche, I beseech you to hold me with your samaya and intention, In these evil times,
You are the only refuge, Please look upon us with compassion, Orgyen incarnate, With power and ability, avert the turmoil of evil times, Please bestow blessings, wisdom, and great empowerment, The power of experience and realization.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཤུགས་རྒྱས་པ་དང༔ བསྟན་འགྲོར་ཕན་པའི་མཐུ་རྩལ་རབ་ལྡན་ཞིང༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་ཞལ་ཆེམས་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཅན་ནོ། །༁ྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དུས་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་ཁ་འདོན་དུ་གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག། །།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
威力增盛，具足利益教法和众生的能力和功德，祈愿此生证得佛果！这是化身大伏藏师邬金秋吉德钦林巴从噶玛的誓言崖迎请的邬金仁波切传记如意树中流出的遗教祈请文，具大加持。༁ྃ༔ 三世佛陀莲花生，成就一切之主大乐足，遣除一切障碍降伏魔军威猛力，祈请加持！内外秘密障碍息灭，心愿自然成就祈加持！大伏藏师秋吉德钦林巴从森钦南扎（狮子大岩）右侧的珍宝堆砌岩山迎请的这个时势祈请文，加持极大，请大家珍重念诵！
上师意修遣除一切障碍之前行念诵文，菩提胜妙之种子。秋吉林巴。

【英语翻译】
May its power increase, and may it be fully endowed with the power and ability to benefit the teachings and beings! I pray that enlightenment be attained in this very life! This is a supplication of testament with blessings that came from the biography of Orgyen Rinpoche, the Wish-Fulfilling Tree, which was brought forth from the Karma's Vow Cliff by the great emanation treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa. ༁ྃ༔ Guru Rinpoche, the Buddha of the three times, the master of all siddhis, the feet of great bliss, the powerful force that subdues demons and removes all obstacles, I pray, please bestow your blessings! Pacify the outer, inner, and secret obstacles, and bless us so that our aspirations are spontaneously fulfilled! This timely prayer, which the great treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa brought forth from the right side of the Senchen Nam Drak (Great Lion Rock), the Jewel-Stacked Rock Mountain, is extremely blessed, so everyone should cherish and recite it!
Preliminary recitation of the Guru's Mind Accomplishment, the Remover of All Obstacles, the Seed of Supreme Bodhi. Chokgyur Lingpa.

============================================================

